翻訳と辞書
Words near each other
・ Anatragoides
・ Anatragus
・ Anatralata
・ Anatree
・ Anatrichis
・ Anatrisauropus
・ Anatropanthus
・ Anatrophon
・ Anatrophon sarmentosus
・ Anatropi
・ Anatropites
・ Anatrytone
・ Anatrytone logan
・ Anatsabites
・ Anatta
Anattalakkhana Sutta
・ Anatumomab mafenatox
・ Anatólio Falé
・ Anau
・ Anaua
・ Anauayan Island
・ Anaudia
・ Anauk Mibaya
・ Anaukpetlun
・ Anauktaw
・ Anauktaw, Banmauk
・ Anauktaw, Mingin
・ Anaulacus
・ Anaulosia
・ Anaun


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Anattalakkhana Sutta : ウィキペディア英語版
Anattalakkhana Sutta

The '' Sutta'' (Pali) or ' (Sanskrit), is traditionally recorded as the second discourse delivered by Gautama Buddha.〔 The title translates to the "Not-Self Characteristic Discourse", but is also known as the ''Pañcavaggiya Sutta'' (Pali) or ''Pañcavargīya Sūtra'' (Skt.), meaning the "Group of Five" Discourse.〔While, due to its content, this discourse is widely known as the '' Sutta'' (e.g., see (Mendis, 2007, ) (Ñanamoli, 1993 ), and (CSCD SN 22.59 )), this discourse is also known as the ''Pañcavaggiya Sutta'' (see (Thanissaro, 1993 ), and (SLTP SN 21.59 )). The basis for this latter title is that the Buddha is addressing his original "group of five" (') disciples (Kondañña, Bhaddiya, Wappa, Mahanama and Assaji), all of whom become arahants upon hearing this discourse ((Mhv 6:47) ).
The ''first'' discourse traditionally ascribed to the Buddha is the Dhammacakkappavattana Sutta.〕
== Contents ==
In this discourse, the Buddha analyzes the constituents of a person's body and mind (''khandha'') and demonstrates that they are each impermanent (''anicca''), subject to suffering (''dukkha'') and thus unfit for identification with a "self" (''attan''). The Pali version of this discourse reads:
::"Form, ... feeling, ... perception, ... () fabrications, ... consciousness is not self. If consciousness were the self, this consciousness would not lend itself to dis-ease. It would be possible (say ) with regard to consciousness, 'Let my consciousness be thus. Let my consciousness not be thus.' But precisely because consciousness is not self, consciousness lends itself to dis-ease. And it is not possible (say ) with regard to consciousness, 'Let my consciousness be thus. Let my consciousness not be thus.'...
::"Thus, monks, any form, ... feeling, ... perception, ... fabrications, ... consciousness whatsoever that is past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common or sublime; far or near: every consciousness is to be seen as it actually is with right discernment as: 'This is not mine. This is not my self. This is not what I am.'
::"Seeing thus, the well-instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with form, disenchanted with feeling, disenchanted with perception, disenchanted with fabrications, disenchanted with consciousness. Disenchanted, he becomes dispassionate. Through dispassion, he is fully released. With full release, there is the knowledge, 'Fully released.' He discerns that 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.'"〔(Thanissaro (1993). ) (Square-bracketed text is in the source.)〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Anattalakkhana Sutta」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.